柳华淑 Liu Huashu (? - ?) Song
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
望江南 |
Wang Jiang Nan |
|
|
|
|
何处笛, |
Woher kommt der Flötenklang |
觉妾梦难谐。 |
Ich erwache aus unruhigen Träumen |
春色恼人眠不得, |
Die Frühlingsstimmung bekümmert mich, Schlaf will nicht mehr kommen |
卷帘移步下香阶。 |
Ich rolle den Vorhang hoch und gehe die Treppe hinab |
呵冻卜金钗。 |
Hauche auf die goldene Haarnadel, um sie zu wärmen und mit ihr weiszusagen |
人去也, |
Er ist gegangen |
毕竟信音乖。 |
Jedoch, ich habe keine Nachricht von ihm |
翠锁双蛾空宛转, |
Stirnrunzelnd gehe ich sinnlos auf und ab |
雁行筝柱强安排。 |
Ich bemühe mich, die Zitherbünde in Form von Wildgansreihen zu ordnen |
终是没情怀。 |
Am Ende bin ich nicht in der Stimmung dafür |